本篇文章890字,读完约2分钟
制作电影大作,不要忽视语言
狗年初,《捉妖记2》带着国民级萌宠胡巴席卷全国院线。 妖有妖语,接第一部分,据说一方继续为胡巴和众妖单独设计、扩展了“妖语”。 介绍了这种语言是由不透露姓名的少数民族语言学家综合我国许多少数民族语言制作的。
为电影制作虚拟语言在国内还很少见,但绝非孤例。 在年的玄幻电影《画皮2》中,导演乌尔西请北京大学的相关专家根据古代梵语为虚构的中亚古国天狼国制作了魔法天狼语,文化习俗、宗教信仰、巫术式也进行了组合。 这是内地电影第一次邀请语言学家制作虚拟语言。
从国际上看,文艺作品中最有名的虚拟语言只是《指环王》系列作品中的精灵语。 作者j. r .托尔金本人是古英语学家。 他自己为各色妖精制造了相互联系的妖精语,形成了有祖先语、方言和普通话的妖精语族。
经常说别人说的话。 一方面是人物的决策语言、口音、风格,另一方面语言也是形成人物故事的最直接的手段。 语言是最重要的工具也是故事最重要的组成部分。 语言研究体现了剧组的专业精神,同时将观众带入更精彩的戏剧冲突。
魔幻、科幻作品构筑框架空制作历史、幻想人物需要与观众“隔开”的虚拟语言。 现实主义作品需要更多符合人物和历史的语言设定。 曾经历史电影中的各种人物说普通话,这在永不过时的历史中失去了很多真相和韵味。 而且,在各种抗战电影中,从下到列兵到天皇的日语就像灾难一样。 抗战剧井喷时,干脆换成了日本式的中文。 个人认为地方普通话是恢复历史和普遍观众的折中。 抗战剧的“日语”真的是因为剧组的投入不足,缺乏专业精神。
讲究语言当然不是“语言正确”。 不是推前人物说方言,古装剧要读文言,用二手音配音,为了剧情的迅速发展,为了冲突的合理性,有必要拉上语言这个弦。 虽然是恢复历史、制造冲突的“间隔”和“未知感”,但我想保持观众和局员成为一体的“共鸣”。 这两者的平衡是戏剧理论的探索目标,同样适用于角色语言的设计。
毕竟语言是客观世界中最容易被忽视但最不可缺少的组成部分。 电影和戏剧都是将画面和声音联系起来的艺术,是“创造”小世界的艺术。 例如空气体这样的通常语言是讲故事的手段,也是故事本身。
标题:“精灵语、天狼语、妖语 怎么看待电影构造虚拟语言?”
地址:http://www.lyxyzq.com.cn/lyjy/21781.html